Da Maran Lagunare (UD)
L'erba cativa
| Anca el sicilian el gera ndò al molo, drio la ceseta. | | El ga ciapò un pugno de erba verde (urtighe bele madure) e el se ga netò el tabarnario... | Ntel 1918 co anca serte fameje de maranisi le xe scanpàe, ndàe profughe in ziro pa' l'Italia, a Firenze e in Sicilia, e cussì anca Bepo, so mujer Betina e la fia Maria che la veva 17 ani, i gera scanpài par quele bande. Maria la gera na bela fiola e, cognossùo un zovenoto del paese, i se ga inamorò de colpo e l'ano dopo i se veva maridò. Maria la pativa tanto la nostasia del paese e finìa la guera, la ga insistìo co ’l marìo posta che la portissi a Maran.
Fameja che la steva ben, curiusi, pare e mare del sposo i ga volesto vignì anca luri a Maran, ma dopo un poco, visto che in paese no gera gnente, sol tanta miseria e la zente pitosto onbrosa, diséndoghe al fio che i desidereva tornà in Sicilia parchè no ghe piaseva el paese, i xe partìi e intanto passeva i zurni.
In quìi ani a Maran no gera gabiniti e le done e i fiòi la feva sul vaso de note, come duti i grandi del paese i ndeva oltra l'àlzere o soto el molo, o in batela a fala, anca el sicilian el gera ndò drio la ceseta. Co xe rivò el momento de netasse el tabarnario, con la man dreta el ga ciapò un pugno de erba verde (urtighe bele madure) e el se ga netò. Dopo un poco el veva tacò a gratasse, a elo ghe gera vignùa tanta spissa de no risiste, e con le braghe in man el xe scanpò a casa del fio urlando, sigando:
<<Erba cativa maranese!>> Ciamando i vivi e i morti e corendo in càmara el se gera butò in ’eto duto avilìo par quel che ghe gera tocò. La mare de la sposa la ga sercò de faghe passà i turminti con aqua e sal, ma gnente da fare. Rivada là la comare la ghe disi:
<<Meteghe sù inpachi de aséo tiepido.>> Che no lo vissi mai fato; vede sto povro sicilian che ’l se remeneva e de tanti duluri e cascò zo del leto, el xe ndò proprio insima el vaso de note pien de minoloti e podè inmaginà la pantomina. Finalmentre riva Meni de pescà e vedendo tanta zente ingrumada fora la porta, curioso, el domanda e duti prunti i ghe conta cossa che ghe gera tocò al povaro sicilian. Meni el se gera metùo a ride, e forsi parché ghe feva passion el disi:
<<Ghe fasso passà mi duti i brusuri che ’l ga.>> E cussì, ndò de corsa a casa e ciolta na scàtola de pàtina con drento el séo che serviva par onze na volta le fòrcole, rivò in càmera, girò l'omo lo ga onto par ben e in poco tenpo l'omo el ga tacò rispirà de solievo; sul doman el gera guarìo.
Pena passada la burasca el sicilian el ghe disi a so mujer:
<<Marta, prepara le valiggie che scappiamo a casa, nostra Sicilia, perché questo è un paese di gente cattiva e ci hanno pure l'erba cattiva.>>
[torna sopra]
|
|
Archivio
2022 |
21 |
20 |
19 |
18 |
17 |
16 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
|
|
Editoriale
Se no ghe fusse la parola…
… a sarìssimo come le bestie. Solo le bestie no ga la parola; magari lore le ga naso, istinto, sentimenti, inteligenza… che ghe permete de raportarse tra de lore, ma ghe manca la possibilità de comunicare con noantri umani, anca se no xe dito che le ne capissa anca massa in quelo che disemo o femo.
de Mario Sileno Klein
|