de Lucia Cozzolino Masotto |
|
Da Verona
Pajassi
Storia de gente seria che fa el pajasso, cioè el clown
| Marco Nordera, in arte Marcolino. | Marco Nordera, in arte “Marcolino”, el fa l’inpiegato al giornal L’Arena. Sul lavoro l’è una persona seria che sta tuto el giorno al conputer a far de conto e a çercar le pràtiche che non se cata. Con i coleghi el se conporta ben e el va d’acordo con tuti, proprio come se dovarìa far sul posto de lavoro. Ma el deventa tuta ’n’altra persona se el se mete a far el pajasso insieme a altri trentauno soci de la Conpagnia Onlus “OPS CLOWN”. La presidente, con el nome d’arte “Pan di Stelle”, l’è la siora Elena Ferrari. Anca i altri conponenti i gà una so vita privata con le so gioie e i so problemi.
Quando Marcolino el se màscara el canbia pèle; par lu l’è come vìvar ’n’altra vita, deventar par un momento quel che el vol. L’infila la casaca da pajasso, el se inpitura la facia con i colori che siga, ma che piase tanto a i butini e el taca su ’na sarabanda de filastroche, cansonete e rosarie che fa restar tuti a boca verta e con una bela sganassada pronta a sbrocar fora.
I zughi, i schersi e le storie che el conta par roba da gnente ma non l’è così: da un bussoloto de Coca Cola l’è bon de inventarse una bela storia, de quele moderne, indove ’sto bandotin pol deventar un marsian che s’à perso par strada e con l’aiuto de i butini el se trova in tante aventure fantastiche e meraviliose. Tuti, fiói, genitori, noni e parentame vario, deve aiutar el pòvaro Marcolino, zontando via via un tocheto de storia. Soto la sapiente regia de ’sto pajasso scominsia l’epopea del bandotin, o de un tòco de spago, o de ’na scarpeta, insoma de tuto quel che se vol. Basta poco par inventarse ’n’altra Iliade o ’n’altra Odissea, meténdoghe eroi da strada, magari con interprete quela pua da i cavéi sgrénbani o quel orseto de pelus saltà fora da un canton de la sofita.
A volte insieme a Marcolino ghe n’è altri do-tre. ’Sti pajassi i se strapega adrio una valiseta de fibra, de quele de ’na volta, da emigrante, piena de truchi e de colori che trasforma i butini in personagi, inpituràndoghe la facia, meténdoghe ’na fassa e ’na piuma ne i cavéi, o con un capel da ua.
| Elena Ferrari, ossia Pan di Stelle. | I butini più difìcili non i è mia quei che core, salta, pianze e siga, ma quei che sta boni, siti e muci in de ’n canton, sentadi par benin su una carega e che non se move. I è butini seri, i par quasi adulti e invesse i ga solo paura de farse védar. Ma la sinpatìa, la passiensa e l’arte de ’sti pajassi i le fa molar fora e, almanco par un poco, anca ’ste creature spaventade da la vita le ciapa corajo. Le capisse che forse non se pol vénsar Madama la Scarogna, se pol senpre rìdarghe in facia: eh za, parché se te fè védar che non te ghè paura, che te ghe sganassi sul muso, l’è come scominsiar ’n’altra partìa par averghe la rivincita.
Marcolino & Company se li cata in piassa quando ghè sagre, feste e zughi organizadi dal Comune o da le Circoscrissioni o da qualche comitato. Se li trova ne le case de riposo e anca ne i reparti de i ospedali dove i butini deve far cure longhe e dolorose, che non senpre riesse a vénsar el mal. Lori, col cor strucà, i regala una medissina rarìssima che pol aiutarli a guarir e i tira fora tuta la so arte, le robe più bele par far sorìdar anca quel butin pien de uce e canete che l’è tanto che no ’l se alsa dal leto. Védar che la piega amara de i lavri la se destende un poco in un soriso l’è el più bel grassie che i possa averghe. Del resto studi a alto livel dise che el rìdar mete in circolassion de le robe – le endorfine – che le aiuta a guarir. Ma el le diséa anca l’antico bon senso con el proverbio: “bon riso fa bon sangue”.
A Verona non ghè solo lori, ghè almanco altre tre conpagnìe de volontari che se inpegna a far el clown, cioè el pajasso dito in inglese, che sarìa el contadin, quel che vien da canpagna, ’na spece de Bertoldo che ride de tuti, anca de quei che sta in alto. (Par che dir pajasso in inglese sia più sich!)
I clown i è senpre stà amiradi, scominsiando da quelo con la facia triste e una làgrema che ghe sbrissia su la ganassa, Pierrot. Anca Heinrich Boll el ga scrito un libro “Le Opinioni di un Clown”, par non parlar de Leoncavallo con i so “Pagliacci”, Rigoletto l’era un pajasso e se podarìa seitar a dir de i pajassi, deus ex machina de tante comedie de l’arte, ma stàvino parlando d’altro. Marcolino e soci riesse a cavar via i buteleti da la playstation, da la television e da tante altre stranbarìe eletròniche che à ciapà el posto del zugo vero, quelo che se fa con le altre persone, meténdoghe inpegno e fantasia e confronto a la pari. Par una volta i è lori a decìdar.
Sarà perché tanto tenpo fà se vedeva i pajassi sì e no una volta a l’ano, quando pìcoli circhi equestri – i le ciamava “salti” – i andava par i paesi ne i giorni de sagra par far passar via la gente, che i è restadi inportanti. La figura del pajasso l’era quela che paréa el semo de turno, ma che a la fine l’era el più furbo e el più savio de tuti, tanto da poder tor in giro anca i potenti de turno sensa dover pagar dassio. Magari sarà sta la màscara a perméterghe de dir tuto quel che el pensava, parando fora quel che el gaveva sul gosso. Intanto ghè senpre manco pajassi veri, queli seri, che fa sganassar la gente; l’è massa facile farla piànzar e ancò ghè in giro tanti pajassi finti, pericolosi, boni solo a far dano: in pùblico i mostra de èssar seri e onesti, però, svoltà el canton, i deventa tanti Mr. Hyde.
[torna sopra]
|
|
Archivio
2022 |
21 |
20 |
19 |
18 |
17 |
16 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
|
|
Editoriale
30 ani de dialeto
“Quatro Ciàcoe” la xe rivà al bel traguardo de i trenta ani de vita. Questo xe la dimostrazion che el dialeto no ’l xe na lingua de scarto e che se pol scanbiarse idee, rajonare de questo e de queo, far “quatro ciàcoe” a la bona, ne ’a lingua che ghemo inparà par prima in fameja
de Mario Klein
Da Verona
Pajassi
Storia de gente seria che fa el pajasso, cioè el clown
de Lucia Cozzolino Masotto
Da la Marca
Nane Caregheta
’na màscara trevisana
de Emanuele Bellò
|