Robe de Ciósa
El “Cupìdo”
| Ludwig Passini (1832-1902), La letura de Torquato Tasso a Ciósa (el Cupìdo). | Quasi tuti i letori de Quatro Ciàcoe sarà venùi, almanco ’na volta, a Ciósa e i se sarà direti subito in pescarìa. La pescarìa se trova de fianco al palasso del munissipio: a pochi metri de distansa se vede un palasso del Tresènto che se ciame “El Granero” (a ze el palasso più antico de Ciósa), perché ’na volta, come se sa, a serviva per depositare el gran e la farina in caso de carestie o de bisogno. Dadrìo de ’sto palasso ghe ze la pescarìa. Finìa la so funsion, a ze stà adibìo a vari usi e adesso, essendo pitosto vecioto, s’à deciso de métarlo in sèsto, cioè de restaurarlo.
Chi avarà fato atension, se sarà incorto che ’sto palasso, oltre che avere de le bele finestre, l’à a pianotera tanti archi, che a i primi del Novesènto ze stà tuti “stropà” per creare altretanti negossi. Chi che à deciso ’na simile “trovata” probabilmente no capiva gnente né de antichità né de arte. Pensé che, quando ’sti archi gera verti, dal Corso se podeva védare tuta la retrostante pescarìa co la riva Vena. ’Na vision maravegiòsa! Soto uno de ’sti archi fin a la fine de l’Otosènto, a la doménega o có gera piova, se piassèva un tale, un sèrto “Cupìdo”.
A gera un cantastorie e a se esibiva, contando e cantando le gesta de i paladini de Carlo Magno, de “I reali de Francia”, del “Guerin Meschino” e a ressitèva perfin de le otave de la “Gerusalemme Liberata” e de l’“Orlando Furioso”, incantando i spetatori, che i gera formà in gran parte da zóvani o da veci pescaori. Questi i partessipèva co entusiasmo a le narassion del “Cupìdo”, che, a la fine de la so esibission, a gireva fra i presenti per fare la batùa, per ciaparse qualche franco (o qualche fènico) de mancia.
Chi gèrelo ’sto “Cupìdo”? Disemo prima de tuto che no l’à gnente a che fare col famoso Cupìdo, el dio roman de l’amore (Eros per i greci), fio de Vènare, rapresentà col classico arco e la frecia inestà. Qualchedun l’aveva ciamà cossì e cossì tuti lo cognossèva. Ghe ze stà un studioso de robe venessiane, un sèrto Guido Fusinato (no Arnaldo, quelo de la poesia “L’ultima ora de Venessia” co i famosi versi “… sul ponte sventola bandiera bianca!”), che in un so articolo scrito nel 1882 nel “Giornale di filologia romanza” (tomo III, Roma, pp. 170-183) a se ga interessà a fondo de ’sto “Cupìdo”. L’à scoperto che in realtà a se ciamèva Ermenegildo Sambo, che ormai, essendo vecio, no a esercitèva pi ’sta atività…
El Fusinato l’à trovà e l’à parlà co lu. A ga dito che l’aveva imparà l’arte durante i viagi mondo longhi che lu aveva fato a bordo de un legno mercantile ciamà trabàcolo e, durante le navigassion, el capitano o i paroni de la nave i lezèva a la ciurma, da sèrti libreti che i tegniva ben sconti, i raconti: lu cossì l’à podésto fissare ne la memoria tuto e po’, arivà a Ciósa, l’à scomissià a contarli. Ma al Fusinato ga parso impossibile che ’sto omo a fusse riussìo a métare a memoria tute ste vicende romanzesche e l’à sercà de andare a fondo de la facenda.
El Sambo à finìo per amétare de averghe dito ’na busìa: a ga dito che l’aveva imparà i so raconti da un suo amigo de Ciósa, un serto Vincenzo Ballarin, che el Fusinato à classificà come “Cupìdo I”, anche se ’sto “Cupìdo” a lezeva le storie da serti libreti. Se tratèva, come fassilmente se capisse, de materiale derivà da ’na tradission scrita.
Ma el Fusinato no s’à fermà ne le so risserche e a s’à portà a Ciósa: l’à scoperto che ghe gera ’na vera e propria dinastia de “Cupìdi”, ma el primo vero “Cupìdo”, sempre secondo el Fusinato, se pòle definire el Ballarin, maestro ne l’arte de improvisare raconti romanzeschi. Prima de morire a gaveva lassà a la mugère pressiosi manoscriti, che ela aveva vendùo a un tabachin e questo a un serto Ludovico Dupuis, cognossùo a Ciósa col nomignolo de Pispo barbiero. Questo, secondo el Fusinato, sarave el “Cupìdo II”, sostituìo, durante la so assensa da Ciósa, dal fio del precedente “Cupìdo”, certo Ballarin Giuseppe, morto nel 1879:
“Da quell’epoca in poi regna di nuovo felicemente e solo Dupuis Lodovico – à scrito el Fusinato. − Egli si è accinto al rifacimento di tutti i vecchi manoscritti… e da questa sua opera attende profitto e soprattutto fama.”
Pispo ze stà l’ultimo de i “Cupìdi”, cioè de i cantastorie veneti e i so manoscriti, purtropo, dopo la so morte, ze andà despersi.
’Na curiosità: quando che el Fusinato l’à avissinà a Ciósa e a ga domandà se durante le so “lession” ghe fusse anche done tra i spetatori, lui a ga risposto secamente: “Done no ghe ne vien, né ghe ne vogio gnanca; no xe decoro”…
Un ‘antifeminista’ ante litteram…
[torna sopra]
|
|
Archivio
2022 |
21 |
20 |
19 |
18 |
17 |
16 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
|
|
Editoriale
Caro Nadale, quanti problemi!
de Mario Sileno Klein
Da Thiene (VI)
Na toseta ricorda
... el se ga butà a pansa in zo, sercando de ciuciare sù da in tera tuta la graspa che ’l podéa...
de Bepin Daecarbonare
|