Da Verona
Modi de dir nel dialeto de la Lessinia
| On ovo de cuco nel nio de altri osèi. | | On puinar in Lessinia. | El dialeto de la Lessinia, come tuti i dialeti, l’è pien de espression popolari e modi de dir, che i dà mordente e color al discórar.
Ghe n’è par tuti i gusti e tute le situassion; serti jè ancora vivi ne la parlada, altri solo in boca a i veci.
Nar a mason = nar in leto presto, come le galine. La mason l’era el puinar; in antichità la mason l’era on ricòvaro, ’na capana.
Èssar on vegron = cossì i era ciamè i òmeni de ’na serta età, non sposè e donca inprodutivi in quanto no i generava. El vegro l’è on teren magro, inprodutivo, non fertile. L’è on termine usà in senso desprejativo.
Pesar i peri = dindolar dal sòno. Sto modo de dir el se rifà a i frutarói che, pesando la merce, i faséa dondolar la stadera de la balansa, sù e zo.
Èssar on cuco = cuco l’era quel’omo che co ’l matrimonio el naséa a star in casa de la sposa; come el cuco che ’l fa l’ovo nel nio de i altri osèi e che i lo coa insieme a i soi. Cuco se ’l dise anca de omo un po’ tonto, credulon.
Èssar on voltagabana = inganar, canbiar idea inprovisamente. La gabana l’era ’na spece de mantel da omo, longo fin ne i piè e con du driti de color diverso; a l’ocorenza, par no farse riconóssar, passando par la strada, i girava la mantela, canbiando, cossì, color.
Tirar ’na brena, nar in brena = morir, èssar in brute condissioni.
Nar al guadagno = portar la vaca al toro par la monta.
Èssar monto = straco morto, sensa fòrse. Sto dito el se rifà a i vacari che i mondéa le vache sugando fin a l’ultima gossa el piéto.
Sposar el porco = d’istà, prima de nar in malga, l’era costumansa métar on anel de fero al naso del porco parché no ’l smovesse el códego.
Vègnar tristo/a = sentirse mal, svegner.
Spetar su l’archeto = spetar el momento justo par vendicarse de qualcosa. Quando l’oseleto l’è ciapà ne l’archeto, no ’l ga pi scanpo! L’era on sistema de cacia de i cimbri. Consar l’archeto (métarghe la pàissa, l’esca).
Sperar i ovi = pratica de guardar on ovo contro un ragio de luce; in ’sto modo se vedéa se l’era stà fecondà, cossì da poder métarlo soto la cioca.
Essar ciapè in verta/berta, par i Cimbri = essar ciapè in ocio da qualchedun, èssar sogeti a fatura. La Berchta l’era ’na spece de stria, a volte bona parché la jutava le done a filar la lana, a volte cativa parché la ingarbujava le matasse.
Védar la stria = scanpar on bruto guaio, on pericolo, e anca patir la fame.
Sentirse in t’on inorio = aver confusion in te la mente, ricordar fati in modo confuso.
Indo’ ara le vache e le done, no ven mia sù robe bone = i canpi arè da le vache o da le done no i rende mia tanto, parché l’aradura l’è poco profonda.
Averghe potèa = essar superbi, star de sora come l’ojo.
Insacar le trivele = tornar a casa dopo ’na jornada de laoro. L’era on modo de dir de i dherlari quando i tornava da i marcà che i faséa in giro par la Lessinia.
Scapar a ganbe tòtene = scapar a gambe morte, tremanti per la paura. (cimbro: toat/morto)
Averghe serùmolo = averghe testa, inteligensa. In serti paesi, vol dir el contrario; serumoloto = par dir persona poco inteligente, sucon, teston.
Essar fiol del barba = vol dir no averghe ne le spartission el stesso tratamento de i altri. I barba i era i fradèi celibi del marì. Eco che quando se se sente tajè fora da ’na spartission, la fusse anca na feta de torta, se dise schersosamente: “E mi gnente? Senti fiol del barba?”
[torna sopra]
|
|
Archivio
2022 |
21 |
20 |
19 |
18 |
17 |
16 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
|
|
Editoriale
Tachemo co ’l 40° ano de vita!
Co’ l’entusiasmo de senpre verzemo l’Ano Novo dopo ’ver conpìo 39 ani e dopo aver ricevù on riconossimento, a livelo nazionale, par l’inpegno messo ne la difesa de la nostra “lingua locale”. Cussì cresse la responsabilità par el nostro dialeto o “lingua veneta”.
de Mario Sileno Klein
Da Verona
Modi de dir nel dialeto de la Lessinia
de Antonia Stringher
|