Da Lendinara (RO)
Veci canti popolari
| Ne la foto, el grupo de ricerca storico-musicale I BOMBASINI.
| Gavìo notà come i veci canti popolari, escludendo quei che faseva i putini, i xe pieni de desgrazie, de tradimenti, de amori poco riconpensà, de dopi sensi, de miserie o de voja de èssare siori? A pare, che un tenpo la zente popolana la gavesse come sfogo de le so miserie el canto. Te la sentivi intonare ste ande intel lavoro, o senplicemente in fameja e anca pa’ la strada. Quante invocazion pa’ avere un marì e quante provocazion da parte de i zovanoti. Le done, soratuto quele zóvane, le vegneva nominà come le fusse un poco tonte e, solo le più vece, siore de esperienza, le menava la fiola pa’ la giusta via, faséndoghe vèdare el mànego de la scoa.
Raquanti esenpi xe le canzon ca segue:
“Mama mia, mi voi maridare. Tre morosi a la presenza. Uno xe dotore, l’altro ingegnere, l’altro xe el fiolo del cavaliere. Figlia mia ti tradirano. Son tuti tre de una conpagnìa. Mama mia, mi voi andare in convento, nel convento de S. Lucia a far preghiere in vita mia. Figlia mia, tu prega per me, prega per me e i to fradèi. Pregarò per fradèi e sorele, ma no per te, madre crudele.”
Nantra anda che la parla de tradimenti xe quela de la Giacomina che la dise:
“O bela Giacomina, voto vegner co mi? Mi no, mi no vegno, parchè mi go el marì. Ma to marì l’è morto, l’è morto e sepelì. Co’ l’àbito de sguardo e ’l grunbialeto fin l’è andata in te la stala a torse un cavalin. E via, ma a meza strada la incontra so marì. Donde vai, Giacomina, cussì soleta ti? A m’è rivà la nova che te si stà tradì. E ti, da la gran dògia, te t’è vestìa cussì. Co àbito de sguardo e ’l grunbialeto fin? El tira fora l’arma e ’l ghe tagia el copin, ghe fa cascare la testa donde la gheva i piè. Sta lì, o Gicomina, mai te te movarè. Le mosche e le senzale sirà senpre co ti; ’naltra pi bela dona sirà senpre co mi.”
Se trova anca invocazion de done che dal marì no le ga careze, ma bastonà, come la dise l’anda ca segue:
“E me marì l’è bon e l’è tre volte bon, el sabo e la doménega me bate col baston. E me marì l’è bon, el ga ’na serpe in sen, e prego Dio che ’l crepa pa’ stare senpre ben.”
Altre volte la dona se lamenta che no la ga el marì e la vorìa sposarse a tuti i costi, come se canta in sta canzon ca segue:
“S’à maridà Taresa, s’à maridà Catina e anca la più fina, tute s’à maridà. Deme un boaro, deme un scarparo, deme un moleta, deme un sartor, dèmene uno da la pietà; oh mama, dèmelo pa’ carità. E mi volì ca speta, so’ chì a far la mufa, ve digo ca so stufa, stufa de aspetar. Dèmelo sordo, dèmelo muto, dèmelo orbo, dèmelo zoto, dèmene uno da la pietà; oh mama, dèmelo pa’ carità.”
Da sti veci canti se nota anca come i genitori i fusse stà cativi co le fiole quando le gera in zerca de morosi e, lo se capisse in sto canto:
“E me mama la vol saver quanti basi me dà el me ben al ciar de luna. Mi go dito ca no sò e stasera domandarò al ciar de luna. E me mama sul porton la me speta col baston pa’ bastonarme, e me pare sul fenil el me speta col fusil pa’ fusilarme…”
Queste ande che ve go scrito, le xe solo ’na pìcola parte de vilote o cante da cantastorie, piene de disgrazie, de insodisfazion, de tradimenti, che se podeva sentire intel Polesine fin a i ani ’50 del secolo passà. E pa’ finire sto articolo, ve trascrivo la storia cantà de “O Mariotin, bela Mariotin”:
“O Mariotin, bela Mariotin, dov’è el filiol che ti gavevi; o cara mama mia, lo go butà in Angeri. O figlia mia ti ga fato mal, ti ga fato mal butarlo via, che ’desso la giustizia verà menarte via. O mama mia, parlè un po’ pian che nissun senta, che go la polizia che me tormenta. Mentre i parlava pian pianin, se sente dare el piè a la porta, la bela Mariotin la casca in tera morta. Va dentro in casa un ufizial, un ufuzial de alta polizia, la bela Mariotin se vol portar via. Se la ciapò, se la ligò ben streta e dura e poi se la menò in ’na prigion profonda e oscura. O mama mia, portè del pan, del pan del vin de la vivanda che la malinconia me vada da ’na banda. O mama mia, portè l’arzan, portè l’arzan de la moneta, sentosinquantascudi pa’ liberar Marieta. O figlia mia, no go l’arzan, no go l’arzan ghe vol passienza, chi ga fato del mal deve far la penitenza. Chi ga conposto ’sta canzon a l’à conposta e l’à cantada, la bela Mariotin che sta su la feriada. Chi ga conposto ’sta canzon, la ga conposta un dì de festa co la caena a i piè e un gran dolor de testa.”
Podemo zontarghe anca st’altra che la dise:
“No ghè pi bel amore de ’na zòta che a ogni passo la ghe fa un inchino. L’inchino la ghe fa e po’ la trota… No ghè pi bel amore de ’na zòta…”
[torna sopra]
|
|
Archivio
2022 |
21 |
20 |
19 |
18 |
17 |
16 |
15 |
14 |
13 |
12 |
11 |
10 |
9 |
8 |
7 |
6 |
5 |
4 |
3 |
2 |
1 |
|
|
|
Editoriale
Jutarli o no jutarli?
Oramai no ghe xe dubi, se trata de on fenòmeno umano e storico destinà a durare ani e ani. Xe inùtile domandarse se i xe pròfughi o migranti: i xe de i disperà che par tanti e tanti motivi i xe disposti a pagare co la vita la speranza de on futuro miliore.
de Mario Sileno Klein
Ciàcole visentine
Bacini contro le aluvion, i sindaci vole garansìe
I Comuni vissin l’Àstego dise sì a l’invaso, basta che la Region ghe daga na fideiussion de vinti milioni par trent’ani
de Giordano Dellai
Da Verona
I parenti nobili
de Giacinta Dall’Ora
|